Перевод: с английского на русский

с русского на английский

так называли людей

  • 1 Sooner State

    • Sooner State, the «штат землезахватчиков», прозвище штата Оклахома <букв. штат досрочников; так называли людей, захвативших земельные участки до официального открытия территории Оклахомы>

    США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > Sooner State

  • 2 lame duck

    «Хромая утка», неудачник. Сначала так называли людей, отказывающихся платить долги на Лондонской фондовой бирже в XIX в. Говорили, что люди, не способные оплатить свои долги, в отчаянии покидали Сити Лондона, волоча ноги, ковыляя, как утки. В 1970-х гг. термин стал применяться британскими политиками к тем отраслям производства или торговли, которые не могли выжить без финансовой поддержки государства.

    English-Russian dictionary of expressions > lame duck

  • 3 Сленг

    Сленг (жаргон, арго) - это слой лексики, не совпадающий с нормой литературного языка, слова и выражения, употребляемые определенной социальной группой. Такая группа может быть как достаточно узкой (рэп-музыканты, ученые-химики, воры-карманники ит.п.), так и очень широкой (тинэйджеры, болельщики, телезрители). На определенном этапе часть сленговых слов и оборотов переходит в широкие массы, становится всем понятной. При этом они достаточно долго продолжают оставаться нелитературными, а потому смелыми, неформальными, повышенно эмоциональными. Нам интересен не специальный (узкопрофессиональный, детский ит.п.), а именно такой, "общенародный" сленг.
    Одна из задач жаргона (сленга) - отгородиться от остального мира, выделить своих. Так вот, нелитературные, но общепонятные слова как бы объединяют в качестве "своих" всю нацию.
    Сленг в этом понимании - тип речи, используемой в неформальных ситуациях, когда человек чувствует себя комфортно с тем, с кем общается (друзья, коллеги, семья), и уверен, что его правильно поймут. Это как домашние тапочки - в них уютно, но только у себя дома. Такая речь "без галстука" более интимна, часто окрашена в юмористические тона, делает разговор более теплым, сближает людей. Ругательств здесь обычно нет, а если и есть, то дело совсем не в них.
    Границы "общенародного" сленга очень подвижны. Это как бы языковое экспериментальное поле. Здесь обкатываются как новые в языке слова, так и слова старые, но употребляющиеся в необычном, свежем значении.
    Когда-то сачком называли только то, чем бабочек ловят. Кого сачками называют сейчас - наш народ хорошо знает. Склонны к этому делу. То же и в английском. Например, " pot" в нормальном словаре - это горшок, чайник. Но сейчас этим словом обозначают марихуану, по аналогии с чаем.
    Естественно, приходит все сначала из определенных социальных групп. Так, многие английские слова попадают к нам, в русский, через молодежные передачи, язык музыкантов, спортсменов ит.д. Лишь потом они становятся всеобщими, долго еще сохраняя налет неформальности. Сленговые слова поначалу как бы выходят за рамки обычного языка. Но при абсорбции их большим языком от частого употребления свою оригинальность и юмористический оттенок они во многом утрачивают, а через какое-то время становятся вполне тривиальными. Правда, на то, чтобы слово из неизвестного стало общепонятным, часто уходят годы, а чтобы стало и литературным - десятилетия (если слову везет).
    Вот по этому полю всеобщего, но нелитературного языка мы в словаре немного и погуляем.

    American slang. English-Russian dictionary > Сленг

  • 4 Púkel-men

    {Окончание "-men" здесь означает "люди", "народ".} Так в Рохане называли изваяния людей исчезнувшего племени. Название соответствует древнеанглийскому "púcel" (все еще сохранившемуся в слове "puckle" {Устаревшее слово, синоним к "puck", "Puck", означающий "эльф, злой дух-проказник, домовой, леший".}), одной из вариаций корня "puk-" (широко распространённого в Англии, Уэльсе, Ирландии, Норвегии и Исландии), который обозначает дьявола или одного из мелких домовых, леших и т.п. (например Puck), часто так называют безобразного урода. Описание внешности "púkel-men" вполне этому соответствует. Корень "púkel" можно сохранить, а можно заменить на аналогичный (желательно родственный) с таким же смыслом. В нидерландском переводе – "de Púkel-mensen", в шведском – "Pukel-männen".

    Guide to the names in The Lord of the Rings > Púkel-men

  • 5 waits

    «Ожидальщики», так называют группы певцов и инструменталистов, которые выступают перед домами англичан на Рождество. Так в прежние времена называли сторожей и караульных, которые трубили в рог или играли мелодию, отмечая проходившие часы. Waits нанимались королевским двором, а также муниципальными советами to pipe the watch (трубить по часам). Позднее такие оркестры в униформе стали принимать участие не только в рождественских, но и в других городских церемониях. В настоящее время к waits относятся по-разному в Англии: одни обитатели домов довольны музыкальным исполнением певцов, которые обычно пользуются случаем, чтобы собрать деньги на благотворительные цели, а другим не нравится, что их отвлекают от просмотра любимых телепрограмм. Как правило, waits чаще встречаются за пределами больших городов, там, где потоки людей и автомашин на улицах менее интенсивны.

    English-Russian dictionary of expressions > waits

См. также в других словарях:

  • «Чернокнижники» — так называли людей, пользующихся «черными книгами» сочинениями средневековых мистиков об общении и использовании нечистой (темной) силы, потустороннего мира. Эти книги использовались в колдовстве, знахарстве, изготовлении амулетов, талисманов,… …   Основы духовной культуры (энциклопедический словарь педагога)

  • Флешмоб — У этого термина существуют и другие значения, см. Флеш. Необходимо освещение с различных точек зрения. Статью нельзя назвать рекламной …   Википедия

  • набоб — а; м. Титул правителей индийских провинций. Богат, как индийский н. // О быстро разбогатевшем человеке (первоначально о дельце, разбогатевшем в колониях). * * * набоб (искажённое от наваб), нарицательное название быстро разбогатевшего человека,… …   Энциклопедический словарь

  • Аммиак — Общие Химическая формул …   Википедия

  • Викинги — Запрос «Викинг» перенаправляется сюда; см. также другие значения. Витязь взирает на Тронхеймский фьорд Викинги (дат. vikinger …   Википедия

  • Пристав — У этого термина существуют и другие значения, см. Пристав (значения). Эта статья или раздел описывает ситуацию применительно лишь к одному региону (Российской Федерации). Вы можете помочь Википедии, добавив информацию для др …   Википедия

  • Демагог — (δημαγωγός) вождь народа. В древней Греции, в особенности в Афинах, так называли людей, которые благодаря своему государственному уму и ораторскому таланту приобретали сильное влияние на народ и делались его вождями и руководителями. В этом… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • АНТИКВАРИЙ — (от лат. antiquus древний). 1) человек, занимающийся изучением, исследованием древностей: памятников, статуй, медалей, надписей 2) торговец старинными редкими вещами, книгами. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов… …   Словарь иностранных слов русского языка

  • Бахши — Бахши (туркм. bagşy/багшы; узб. baxshi; каз. баксы; кир. бакшы)  народный певец, исполнитель фольклора у народов Средней Азии, обычно выступает на праздниках. Неотъемлемая часть бахши  дутар, струнный щипковый музыкальный… …   Википедия

  • Водолага — ВОДОЛАГИН ВОДОЛАЗОВ ВОДОЛАГА ВОДОЛАЗКО ВОДОЛАЗКО Профессия и слово водолаз древние: так называли людей, нырявших в воду в поисках каких либо ценностей еще без скафандров и иного снаряжения. В Снегурочке Островского Мизгирь говорит, что он посылал …   Русские фамилии

  • Водолагин — ВОДОЛАЗОВ ВОДОЛАГА ВОДОЛАЗКО ВОДОЛАЗКО Профессия и слово водолаз древние: так называли людей, нырявших в воду в поисках каких либо ценностей еще без скафандров и иного снаряжения. В Снегурочке Островского Мизгирь говорит, что он посылал на дно за …   Русские фамилии

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»